An introduction to me

WIN_20150206_133402

My name is Edgar, I am a 27 year-old Mexican student, currently living in France. I decided to create this blog to let you know about my experiences abroad. I think I should have started this a long time ago since I have been living outside of Mexico for over a year now and I have been to many different countries, experimenting a wide variety of cultures and met many different people.

Back in Mexico, as a holder of a BA in Languages, I used to work as a language teacher, I used to teach mostly English, but also French and Italian. I also taught Linguistics, Phonetics and Translation. I also have a specialization in Interpreting, so I have done a little of that, too, although I must admit that I am still very scared when it comes to interpreting because I am afraid I will not be able to speak as fast as the speaker and that I will end up making myself incomprehensible. I am aware that in order to be able to work as an interpreter, you must have a lot of practice before you actually start doing it professionally.

As I said, I used to be a language teacher. I worked from 8 am to 9 pm on the weekdays, and from 8 am to noon on Saturdays. Sundays were supposed to be my day off, but they were not since I had to get everything ready for the following week. One day, I thought to myself that that was not the kind of life that I wanted to pursue and so I decided to make a change. I have always been interested in languages, especially those spoken in Mexico. Unfortunately, I am unable to speak any of those because I was born in a big city where those languages are simply not spoken and I never gave myself the chance to go somewhere where I could learn any of these languages. I started looking for different programs where I could learn about these languages and I found that I did not have the preparation required to go into any of them, so I thought that I could find another way to work with indigenous peoples and then I would be able to learn about their culture and language. This is why I opted for studying a MA in Applied Languages to Crises Analyses and Humanitarian Action in Chambéry, France. Needless to say that it was a long process, there was a lot of paperwork to be done and sacrifices to be made, but it all has been worth it so far.

I believe that this degree will provide me with the tools that I need to work in different NGOs or associations that will later allow me to work more closely to the indigenous populations so that I can finally learn from their vision.

Anyway, I guess that is enough for now. You’ll be learning more about me and my experiences as my blog continues…

Publicités

Identité continentale

****Entrée que j’ai écrite il y a presque un an et demie, mais que j’avais oublié de publier****

 

Il y a quelque jours, j’étais en cours d’Approches Économiques et Culturelles aux Pays Émergents et le professeur a dit qu’il se sentait « patriot français » et « patriot européen » en même temps. Ces mots m’ont choqué parce que j’ai commencé à penser au fait que bien que j’ai toujours dit que je suis fier d’être mexicain, je n’ai jamais dit la même chose pour appartenir au continent américain. De mon point de vue, dans les Amériques on nous a enlevé le droit de dire qu’on se sent « américains » du fait que les États-Unis ont pris ce gentilé pour se décrire eux-mêmes, ce qui bien évidemment ne répresente même pas la moitié du continent américain, qui d’ailleurs est assez vaste. Est-ce qu’il s’agit du fait que les États Américains (tous les pays des trois Amériques) n’ont jamais essayé de créer une unité ? De créer un ensemble politique, économique…ou encore mieux, communautaire tel que l’Union Européenne ? -Et je ne veux pas dire que ce serait une très bonne idée de créer une « Union Américaine », mais c’est juste que cette idée a croisé ma pensée et que je ne vois pourquoi on ne ferait pas une communauté pareille…sauf quand on pense au chaos dans les pays du continent américain. Est-ce que moi, en tant que mexicain, j’ai le droit à dire que je me sens américain ? que je SUIS américain ? Lindsay Hartfiel a fait une petite réflection sur le même sujet et je vous partage son point de vue qu’elle a appelé « Deciding whether or not you’re actually American« . Chris Kirk s’est retrouvé face à certaines situations qui ont été un peu désagréables parce qu’il ne voit pas où est-ce le problème de s’autodéterminer comme « Américain » et lui aussi a écrit un blog assez particulier sur son point de vue : « I’m American. Deal with it, South Americans »

C’est là que le prof nous a fait remarquer la différence entre nationalisme et patriotisme. Le nationalisme est :

  1. Un courant de pensée fondé sur la sauvegarde des intérêts nationaux et l’exaltation de certaines valeurs nationales
  2. Doctrine, mouvement politique fondé sur la prise de conscience par une communauté de former une nation en raison des liens ethniques, sociaux, culturels qui unissent les membres de cette communauté et qui revendiquent le droit de former une nation
    autonome.

Le nationalisme va beaucoup plus loin d’un simple amour à ton pays, on le défend et on met ses valeurs comme si elles étaient les meilleurs même au dessus de celles des autres pays.

En revanche, le patriotisme est définit comme :

  1. Attachement profond et dévouement à la patrie, souvent avec volonté de la défendre militairement en cas d’attaque extérieure.
  2. Attachement à sa région, sa ville, son village.

Mais si nous allons un peu au-delà de ces notions, qui pourraient peut-être nous sembler assez démodées, je me questionne s’il y a encore un espace valable pour un discours de ce genre dans ce monde actuel où les frontières commencent d’un côté à se renforcer du point de vue étatique, mais d’un autre côté, elles commencent à disparaître du point de vue humain avec les migrations et un certain partage de valeurs. Et là encore, une autre question qui m’est venue en tête : est-ce vrai que l’on partage des valeurs communes ? Est-ce que c’est possible d’avoir une identité continentale ? Est-ce que vous, mes lecteurs des Amériques, vous sentez-vous américains ?america-i-not-a-country-its-a-whole-continent

Entendiendo a los ecuatorianos: Una breve introducción al español ecuatoriano

OO

Recientemente tuve la oportunidad de vivir en Quito por un breve periodo de cinco meses desde febrero hasta julio del 2016. Durante este tiempo me pude percatar de lo que yo califico como curiosidades del español que se habla en este pequeño, pero riquísimo país. Como lingüista amateur, no pude evitar notar todas las diferencias que existen entre el español que se habla en Quito, así como en las diferentes regiones que visité durante mi estancia y el español que yo hablo. Como ya saben, soy mexicano. Sin embargo, mi español dista demasiado del español que se habla actualmente en México. De hecho, me atrevería a decir que mi español ha sufrido una mutación a través de los años puesto que he aprendido a modular la forma en que hablo para poder hacerme más comprensible ante mis personas más cercanas, pues ya ha pasado algo de tiempo desde que no convivo con mexicanos.

De ahí que me gustaría hacer estas pequeñas observaciones del español ecuatoriano, siempre a sabiendas de que son observaciones puramente personales, cuya interpretación puede ser errónea puesto que no soy local y no puedo decir que he comprendido « full » los diferentes matices que una u otra expresión pudiesen tener. También me gustaría aclarar, antes de continuar, que no he hecho ningún tipo de estudio lingüístico sobre el español de Ecuador y, por lo tanto, no tengo los conocimientos necesarios para explicar lo que sucede con este dialecto. Esto explica el porqué este blog se limita a la mera descripción de los fenómenos observados y no a una explicación ni socio-histórica, ni lingüística, ni nada que se les parezca.

Después de esta breve introducción aclaratoria, pasemos ahora a lo que nos truje, a lo que nos interesa… pasemos al grano, pues.

Me gustaría comenzar con algunos detalles que encontré respecto a la PRONUNCIACIÓN. En Quito principalmente, sin ser algo generalizado, hay muchos quiteños que pronuncian el fonema /f/ al final de muchas palabras. Incluso me atrevería a decir que forma parte de su identidad, pues muchos de los nativos de esta tierra se sienten orgullosos cuando les preguntas ¿de dónde eres?, a lo que ellos responden “de Quitoffff, de leyff”. Este sonido ha pasado a ser parte de la identidad de la ciudad, a pesar de que la gran mayoría no lo hace…o no lo hace de manera intencional (¿?). Así que si conocen a algún hispanohablante que termine sus palabras con /f/, muy seguramente sea oriundo de tierras quiteñas.

Otro caso es la pronunciación de la letra LL, pues gran parte de los ecuatorianos pronuncia este fonema con una combinación de fonemas que se parece más a /li/. Por ejemplo, yo como mexicano pronunció la palabra “lluvia” como /ʎuBia/, pero varios ecuatorianos de diferentes regiones, particularmente de la Amazonía la pronunciarían como /liuBia/. De igual modo para otras palabras como “llevar”, “allanar”, “pantalla” en las cuales la doble ele, sería pronunciada como si fuera una L acompañada de una I: /lieBar/, /alianar/, /pantalia/. Muchas personas atribuyen esto a la influencia de lenguas autóctonas, tales como el kichwa. Sin embargo, dada mi ignorancia de esta lengua, no es algo que haya podido verificar.

Para terminar con la pronunciación, en un viaje que realicé a la región del Cañar, particularmente en Ingapirca, pude observar que las personas pronunciaban la /r/ de palabras como rayar, hermoso, ferrocarril, etc. como /rʃ/ o “rsh”. Esto provoca que estas palabras suenen como “rshayar”, “hershmoso” y fershocarshil”.

 

Ahora me gustaría comenzar a hablar de la SINTÁXIS combinado con un poco de GRAMÁTICA que se utiliza en el dialecto del español ecuatoriano.

Una de las primeras observaciones claras que pude realizar y un fenómeno lingüístico que me pareció muy interesante fue el uso de la partícula contrastiva “pero” al final de las oraciones. Al principio pensé que se trataba de una influencia del italiano, pero no encontré nada que pudiera justificar esta idea, pues no percibí ninguna otra influencia de esta lengua latina, por lo que descarté la teoría y decidí que era así porque así lo habían decidido los ecuatorianos. Ejemplos de este fenómeno que podemos encontrar en el día a día son: “pasarás comprándomelo, pero”, o “Tenemos que acabar esto antes de las 8, pero”, “creo que no avanzo a acabar, pero”. Lingüistas ecuatorianos y extranjeros han comenzado a estudiar las razones de la colocación del “pero” dentro de la oración, pero aún no se llega a ninguna conclusión.

Otro caso del que me di cuenta, principalmente en el Oriente (zona amazónica), es el uso de la combinación de conjunciones “donde que” en lugar de utilizar simplemente “donde”. Es común escuchar entre personas provenientes de la Amazonía Ecuatoriana frases como “Ese es el lugar donde que yo he crecido” o “Allá es donde que se da mejor el cacao”

Por último, está el caso del uso del leísmo por encima del loísmo. En México, al menos en mi región (Guanajuato) no usamos tanto el leísmo, más que en ocasiones en donde es inevitable, y se le da una preferencia al loísmo. De ahí que para mí fue interesante observar que en Ecuador hay una fuerte presencia de leísmo. Así pues, yo diría “Yo lo vi” para hacer referencia al hecho de que vi a una persona u objeto de género masculino, y “yo la vi” para indicar que vi a una persona u objeto de género femenino. Sin embargo, en Ecuador cualquier persona diría “Yo le vi”, neutralizando así el género de la persona o del objeto visto. Repito que no es un estudio a profundidad del español ecuatoriano, pues podría dar muchos ejemplos más, pero este blog se volvería aún más extenso.

 

Para continuar, hablemos ahora de mi parte favorita, misma en la que corro el riesgo de haber tenido mayor cantidad de malinterpretaciones, se trata de la PRAGMÁTICA, es decir, el modo en que las palabras son usadas y las intenciones detrás de su uso.

Para comenzar con esta sección, me gustaría mencionar que noté en el español ecuatoriano cierta sumisión al hablar. Daniel Bryan (Identidad del Ecuatoriano, libro aún no publicado) habla de esto diciendo que los ecuatorianos hablan y piden las cosas como si no fueran merecedores de ellas, como si realizar la acción que solicitan fuese un favor que no deberían aceptar.  Manuel Espinoza Apolo, en su libro “Los Mestizos Ecuatorianos” habla de la influencia de lenguas como el kichwa, el aimara, entre otras. Así como de la llegada de los españoles y la influencia que esto ejerció en la forma de hablar de los ecuatorianos. Reflejo de esto son frases como “No sea malito” en la que el ecuatoriano ejerce una presión “moral” particular sobre la persona a la cual le está solicitando algo.  Se pretende crear cierta culpabilidad en la persona para que acceda a realizar la acción solicitada. Otra frase es “mande”, misma que utilizamos los mexicanos y que se remonta a la época en que los españoles dominaban estas tierras y los indígenas debían servirles.

Cambiando de giro, otro fenómeno es el uso del futuro con diferentes funciones y/o intenciones, tales como dar sugerencias, órdenes, recomendaciones y peticiones. Escribí un ejemplo de esto para ejemplificar el uso del “pero”.  Aquí pongo algunos ejemplos más: Una madre podría decirle a su hijo “Comerás antes de irte al colegio”; entre amigos es común escuchar “llamarásme, no seas malito”; un guía turístico en una zona arqueológica dirá “No tocarán nada, respetarán, no gritarán, no correrán…” y así muchos ejemplos más. El ejemplo de “llamarásme” muestra también otro fenómeno: la colocación del pronombre de objeto indirecto aglutinado al verbo imperativo en futuro.

Para demostrar este fenómeno de aglutinación, existe otra formación verbal muy común en el hablar de los ecuatorianos: dar + (pronombre de objeto indirecto aglutinado) + verbo en gerundio. Esta cláusula verbal, según mis observaciones, tiene como objetivo final suavizar una petición, es decir, no parecer groseros y no parecer que “nos merecemos el favor”. Ejemplos de esto son: “Dame comprando un helado”, pues personalmente, yo diría “Cómprame un helado, por favor”, entendiendo que “por favor” cumple la función de cordialidad y de respeto. Otros ejemplos son “Veci, deme haciendo dos tortillitas, no sea malita”, o “Dame pasando un vasito” u otro más “darásme viendo, ve” o “dame viendo, ve”.

Otros casos en los que se observa el fenómeno de cláusulas verbales son “pasar + verbo en gerundio” e incluso “ir + verbo en modo gerundio”.  En el primer caso, la idea que expresa es la de pasar por un lugar con la intención de realizar la acción expresada en el segundo verbo; así es que “te paso viendo” significa que el emisor pasará por un lugar específico, tal vez la casa del receptor, para verlo. La segunda estructura es un poco más oscura para mí, pues no creo poder entenderla en toda su extensión. Desde mi percepción, creo que “irás comiendo” significa que la persona puede comenzar a comer en un momento indeterminado en el futuro, una vez que el emisor se haya retirado del lugar donde se dio la conversación.

Existe también una combinación aún más compleja de verbos en la frase “oye, dame viendo ve” o “darásme viendo, ve”. Aquí podemos observar la integración de un cuarto verbo (en el primer ejemplo) “ve”. Este verbo tiene una función igualmente desconocida. Según mis observaciones se trata de enfatizar la frase, sin que el verbo tenga necesariamente un significado per se.  Otro caso en el que observamos el uso del “ve” es al final de preguntas que sirven para mantener una conversación a flote como “¿qué haces, ve?, ¿qué más, ve?” en el que se sigue notando una carencia de significado per se de la palabra.

Ahora que hablamos del “ve”, me gustaría agregar el “verás”. “Verás” se utiliza para introducir nueva información, para hacer un comentario que tiene cierto nivel de importancia y por tanto requiere mayor atención del oyente. De este modo, “verás” se escuchará de manera muy frecuente al inicio de muchas frases como “Verás, mi familia ha decidido que iremos de vacaciones a la costa”.

Un fenómeno que algunos ecuatorianos llaman “lenguaje circular” y aún sin terminar con las combinaciones verbales, existe una que le es muy particular al Ecuador. Se trata de la expresión “irse a volver”. Si deseas saber dónde está alguien, es fácil preguntarle a alguien y esa persona te responderá sin siquiera percatarse de su respuesta tan ambigua: “Se fue a volver”. Al principio, confieso que me fue difícil comprender lo que esta expresión significaba, y simplemente quiere decir que la persona no está presente en ese momento, pero que volverá en un tiempo indeterminado de tiempo, que puede ir desde los 5 minutos hasta dentro de unas horas. Otro ejemplo de este lenguaje circular es la frase “hazme acuerdo de + hacer algo”, en lugar de decir frases como “recuérdame + hacer algo”. Cuando solicité explicación de esta frase, muchos hacían movimientos circulares con sus brazos, lo cual reforzaba la idea de que se trata de un lenguaje circular.

Algo curioso en Ecuador es el uso de tres pronombres personales que tienen diferentes niveles de acuerdo a la confianza que se tenga con la persona con la que se habla: vos, tú, usted. VOS mantiene la conjugación de TÚ, y existen dos teorías respecto a su uso, 1) Se usa entre personas que se tienen mucha confianza, entre amigos, familiares. 2) La usan personas con menor educación, se tiene una actitud negativa hacia su uso pues se cree que tiene orígenes indígenas. TÚ se usa entre personas en que la confianza es suficiente para tutearse, pero sin que por ello esa persona sea de completa confianza. Y finalmente USTED tiene el mismo uso que tiene en México, en el sentido de que se usa con personas con las que existe cierta jerarquía, personas mayores, etc. Creo que aquí sería interesante definir si el uso del VOS depende de una actitud o de una diferencia de nivel de confianza entre las personas.

Existe una interjección más: “Elé”, la cual sirve como enfatizador de la frase que le sigue. Tenemos como ejemplos “Elé, hacía mucho frío”…en la que el emisor quiere expresar que hacía demasiado frío, tanto frío que el adverbio “mucho” no logra expresar y por lo tanto requiere una palabra que lo refuerce. Otro ejemplo es “Elé, ha caído la lluvia” en la cual, dentro de un contexto particular, también expresa que cayó mucha lluvia y muy fuerte. Esta interjección es de uso más común en la capital ecuatoriana.

Otra interjección es el famoso “ichiiiiiiiiiiiiiii” que se usa para molestar a una persona cuando siente atracción hacia otra persona. Es común entonces que, por ejemplo, si Pablo está junto a nosotros y la persona que le atrae se encuentra en la misma habitación, un ecuatoriano podría echarle carrilla (molestar en español mexicano) diciendo ichiiiiiiiiiiii y codeándole las costillas.

Expresiones comunes como “aquícito nomás” o “ahícito nomás” indican una cierta distancia que nunca es muy clara. Puedes salir a la calle y preguntarle a alguien la dirección de algún lugar y su respuesta será “Aquícito nomás” y levantará su brazo señalando hacia algún lugar de la calle. La distancia a la cual se encuentra tu destino permanecerá siendo una incógnita que descubrirás sólo una vez que llegues a ese destino.

De ahí que salga el uso de una muletilla “NOMÁS”. Esta palabra se volvió tan común en el español ecuatoriano que se usa prácticamente en todos los contextos, provocando a veces ciertas confusiones entre aquellos que no pertenecemos a estos lares y cuyo código lingüístico no es exactamente igual a pesar de compartir la misma lengua. Interpreten ustedes palabras como “vendrás nomás”, “entra nomás”, “siga nomás”, “llamarás nomás”. Ahora si combinamos el uso de futuros, más el uso de “nomás” resultan combinaciones lingüísticas que a mis oídos mexicanos les resultan incluso divertidas.

Cuando un ecuatoriano desea establecer una cita con alguien al final de una conversación, puede simplemente decir “Asomarás” o “asomarás, pero”. Esto significa que este ecuatoriano desea volver a ver a esa persona, pero no se establece una fecha ni un momento o lugar en particular.

Existe también un uso diferente del presente perfecto respecto al uso que le doy en mi español mexicano modificado. Cuando las personas hablan de cosas que sucedieron en el pasado, rara vez usan el pasado simple. Al principio pensé que era un uso igual al que sucede en España, pero me di cuenta de que no es así. Es así que si yo quiero expresar la idea de que mi papá era (solía ser) conductor de tráiler, un ecuatoriano expresaría lo mismo diciendo “Mi papá ha sido conductor de tráiler”, lo cual permite entrever que el imperfecto se ha convertido en un presente perfecto en el hablar de los ecuatorianos. Sin mapa_bandera_ecuadorembargo, también el pasado simple sufrió este cambio hacia el presente perfecto en frases como: “¿Qué ha habido?” en lugar de decir “¿Qué hubo?” o “¿Qué sucedió/pasó?”

En el párrafo anterior surgió la noción de algo que sucedía en el pasado, pero que dejó de suceder o de ser así. En español mexicano, al menos, utilizamos el verbo “soler”. Así pues yo expresaría esta idea en una frase como “Mi abuelo solía contarme historias antes de dormir.”, no obstante, un ecuatoriano diría “Mi abuelo sabía contarme historias antes de dormir.”. Otros ejemplos de este fenómeno lingüístico son “Yo sabía ir al parque a jugar con mis amigos” o incluso una que es más difícil de interpretar para aquellos que no estamos acostumbrados a este uso del verbo “saber”: “Yo sabía nadar cuando era niño”. ¿Cómo se supone que debo interpretar este último ejemplo? 1) ¿Tú tenías la habilidad para nadar cuando eras niño, pero ahora ya olvidaste cómo hacerlo? O 2) ¿Tenías la costumbre de ir a nadar cuando eras niño? Muchas veces el contexto ayuda, pero hay ocasiones en que
éste no es suficiente.

También es común escuchar el uso del verbo “avanzar” en ocasiones en que yo utilizaría el verbo “alcanzar”. Tal es el caso de frases como “Ya no avanzo a comer más” o “No creo que avance a ir hoy”.

 

Pasando ahora al nivel de LÉXICO, encontraremos muchas diferencias, lo cual es normal pues incluso dentro de un mismo país, las cosas pueden tener nombres diferentes. Es así que aquí presento una pequeña lista de vocabulario ecuatoriano con sus equivalentes en español mexicano o neutro (¿?) o, en su caso, si no conozco un equivalente, pondré una explicación de su uso:

  • “Veci” à Cualquier persona que tenga un negocio puede ser llamado “veci” y ellos igualmente te llamarán “veci”. Esta palabra es apócope de la palabra “vecino”.
  • Se prefiere usar la palabra “arrendar”, y se usa con mucho menor frecuencia “alquilar” y “rentar”
  • A las piezas de pollo se les llama “presas”
  • Cuando quieren decir “SÍ” de manera muy enfática, espera escuchar “de ley”: ¿Quieres ir a la discoteca? ¡De ley!
  • También, esta expresión significa que algo debe suceder sin duda. Por ejemplo: “De ley tengo que comprar esos zapatos”.
  • “full” se utiliza para reforzar el adjetivo o adverbio que califica un objeto o a una persona o situación: “Hace full frío”, “estoy full cansado”
  • “Morirse de las iras” o “dar iras”. La palabra “iras” en México sería sustituida por “coraje”. Sirve para expresar que algo te molesta, te hace enojar.
  • “la plena”, desde mi perspectiva es el equivalente de “la neta” en México, la cual se usa para expresar que algo es verdad.
  • “acholarse” significa “avergonzase”, “apenarse”
  • “remar un pite” significa tomar un poco de la comida de tu compañero comensal.
  • “man” y su plural “manes” se utilizan para referirte a hombres, mujeres e incluso animales por igual.
  • “no seas shunsho” = “no seas tonto”
  • Si te vas de farra y empiezas a beber, es seguro que empezarás a chumarte, y al día siguiente acabarás bien chuchaki. Estas palabras tienen origen en la lengua kichwa.
  • Otras palabras de origen kichwa son “achachay” que se dice cuando hace frío; “arrarray” cuando hace calor, “atatay” cuando algo te produce asco; “ananai” cuando algo es muy lindo; guagua es un bebé o un niño y guambra es un adolescente.
  • Se dice “conversa”, principalmente en la Amazonía, en lugar de decir “conversación”.
  • A los mercaditos callejeros, en México se les llama “tianguis”. Esta palabra llegó hasta Ecuador donde fue modificada por “tiangués”, aunque la palabra original que se usaba antes de la influencia del español mexicano era “catuc”.
  • Hay palabras que son iguales en ambos países como “cachar” que significa “entender” y “ruco” que significa “viejo”.

 

Existen miles de diferencias entre el español que yo hablo y el español que se habla en el Ecuador. Es por eso que los invito a seguir descubriendo este país pues realmente la lengua refleja mucho del pensamiento de un lugar.

Rehearsing change

My name is Edgar Arbaiza and as a student of Humanitarian Action, I do believe that we all can rehearse a change until we are able to make it happen. I have to say that when I first arrived in Ecuador and met all the people from Rehearsing Change I was kind of scared because I did not really know what to expect from Pachaysana. Even if I had had some conversations with Daniel and I had read the website a thousand times, I couldn’t really grasp what “Rehearsing change” meant, so I was worried that I might have even made the wrong decision by coming here. However, there was also this feeling of adventuring into something unknown because at the end of the day, you get nothing in life unless you take chances, and so I did.

IMG_1433

I must say that I am not a student in the RC program but I’m an intern for Pachaysana so my perspective of things is a bit different from that of the actual students. Unfortunately, I couldn’t join Pachaysana until mid-February. My first days with RC were really confusing. Every day I saw people rehearsing different plays with a lot of meaningful messages about a lot of different topics such as identity, gender, respect, among others. I couldn’t see why they were doing it until those messages started to sink in. The interaction with all of the people from Nina Shunku, with the students from Tzawata and those from the USA was very enriching because all of them had different perspectives of the world we all live in. I remember certain plays which really got me because they made me realize things that even if I had thought about, I hadn’t seen them from that point of view. To my disappointment, these were the last days the program was taking place in Quito. Soon, we would go on to the Amazon Rainforest and a real adventure was about to start.

Our first destination was Tiputini. I couldn’t have asked for a better introduction to the Amazon. The thing that I liked the most was that this was not a trip for fun, but mostly to reflect upon our relationship with nature and the way we can connect with it. Spending time with people from the kichwa communities helped me understand the importance that this rainforest has for them in their everyday life. A relationship between humans and nature that we hardly see because we’re always so immerse in our city lives. Listening to the rain, the insectDSCF9060s, the wind, the river… seeing all those animals peacefully wandering in the jungle not being afraid of being killed by humans, those huge trees sharing their shade with us keeping us from the rain and the sun. I can only think of how in awe I was of just being there. It’s something words can’t explain.

Immediately after, we went on the Toxic Tour, which I consider to be one of the most eye-opening experiences I have ever had. We had the “unfortunate” opportunity to see the DSCF9243devastating effects of oil extraction in different indigenous communities in the Amazon. We had the chance to talk with the Cofán in Dureno, we even had the chance to talk with Pablo Fajardo, the lawyer in charge of defending the rights of the indigenous peoples before Texaco, the company that destroyed most of their environment, affecting not only the communities nearby, but also those of all of us. This was also my first chance to be in contact with an indigenous community, something I had only dreamed about in the past and now it was coming true thanks to Pachaysana and Rehearsing Change, even if it was only to learn about their sad story and their fight against this oil company.DSCF9274

After this, classes started again, but this time in a kichwa community named Tzawata, located in the Province of Napo. The concept of “rehearsing change” was becoming more tangible. I could clearly see what it meant and I felt really honored to be part of a program like this. I had come to learn about the management of an NGO, but besides that, I was also learning about making changes for as small as they might seem to other people’s eyes. Living in this community allowed me to learn about their fight, about being strong no matter how many challenges you have to go through. We all had the chance to exchange ideas with the members of the community, to share our time, to laugh together, to experience what life is in a community in the Amazon.
DSCF9489Unfortunately I couldn’t be part of the whole Amazon experience since I had other responsibilities that made me return to Quito. Nonetheless, I did have the opportunity to go back to Tzawata for a week as a volunteer of Pachaysana, this wasn’t part of the RC project. This week that I spent there with two ex-students of the RC program, Ruby and Liza, made me realize that I really want to work in favor of indigenous communities and the defense of their rights. Before coming to Ecuador and interning for Pachaysana, I had some sort of idea of what I wanted to do in the future…now I am sure that I want to help these peoples. I really enjoyed spending a few days with them, talking to them, learning from them and from the way they organize themselves. I really liked the idea that Pachaysana is there ONLY to help them become stronger, but at the end of the day it’s them who decide how to use the new knowledge they have acquired… Rehearsing change is called “El trueque” in Spanish, and I can totally see why. It’s all about an exchange, we all learn from each other, we’re here to help each other and to enrich ourselves with these new experiences.DSCF0488

To finish this entry, I would like to sincerely thank Daniel and Pachaysana for letting me be part of this. I will leave Ecuador rich in experiences and knowledge and certain that I chose the right path by pursuing my studies in Humanitarian Action. I am sure there is a lot to be done if we want the indigenous peoples to be fully respected, and I do believe Pachaysana has definitely made a good decision by empowering them through rehearsals of change.

Première semaine à Quito

DSCF8298

 

Mon désir de voyager, de rencontrer des nouvelles cultures et de nouvelles façons de penser m’a motivé à chercher et à venir voir l’Amérique du Sud. Après avoir cherché des stages / des volontariats au Pérou, en Bolivie et en Équateur, j’ai reçu une réponse positive de la part de Pachaysana, une association qui lutte pour le changement social à travers les arts, une association qui se bat pour le renforcement communautaire à travers la création de projets en commun entre des étudiants étrangers, des associations et collectifs locaux, et des membres des communautés indigènes locales.

Rehearsing change ? C’est quoi ça ? C’est la première question que je me suis posée quand j’ai lu cette expression si bizarre pour moi. J’avoue que j’ai un peu hésité après avoir vu qu’il s’agissait d’une association théâtrale mais après ces premiers jours à l’association tous mes doutes se sont effacés et j’ai finalement compris cette merveilleuse expression.

Le deuxième jour de mon arrivée, je me suis posé une question qui m’a tout de suite frappé : Pourquoi ai-je choisi de venir faire mon stage en Équateur ? Est-ce que moi, Edgar, suis capable d’apporter quelque chose de nouveau à ce groupe de personnes qui luttent pour la reconnaissance des groupes indigènes et pour le changement social ? Je me sentais inutile, je sentais comme si j’étais un imposteur dans le sens où je croyais que je pourrais leur apporter beaucoup de choses et que je viendrais en quelque sorte les aider à améliorer leurs vies avec tout ce que j’avais appris à l’université en France; mais je me suis tout de suite rendu compte que j’avais été extrêmement naïf et que j’étais tombé sur une des erreurs que les gens du nord commettent. Moi : Edgar, un mexicain qui vient d’un pays du sud, j’avais été conditionné à penser comme certaines personnes des pays du nord ? D’où venait tout cet orgueil qui n’avait aucune raison d’être ? Immédiatement j’ai été rempli d’humilité car j’ai été rattrapé par la réalité ! Je me suis rendu compte de combien j’avais été égoïste. Je ne suis qu’un apprenti de la vie et, malgré toutes mes études, vu que la vie est différente pour tous, j’ai encore plein de choses à apprendre.

DSCF8329

Le fait de découvrir toutes ces pensées si différentes de la mienne, m’a ouvert l’esprit vers d’autres horizons. Je lutte encore contre toutes mes préconceptions et je me bat contre tout ce qui m’empêche de m’ouvrir aux autres.

Ces jours à Pachaysana, la rencontre avec toutes ces personnes, notamment avec les deux jeunes de la communauté kichwa Tzawata (Andrés et Kimberly), m’ont montré une nouvelle façon de voir la vie. J’ai trop hâte de continuer cette aventure. Dans les prochaines jours, on compte aller dans leur communauté où j’aurai l’occasion de faire une vraie rencontre avec des gens qui se sont battus pendant longtemps pour défendre leurs terres contre quelques compagnies minières transnationales. Heureusement, ils ont réussi à les retenir contre toute attente, mais il faut avouer que les compagnies cherchent encore d’accaparer ces terres si sacrées pour les kichwas. Je sais dès maintenant que je serai encore plus ému et que dès maintenant je les aiderai à se battre pour tout ce qui leur appartient !

Shelo, l’un des participants du programme Rehearsing Change, m’a fait réfléchir à l’importance de créer des projets issus directement des communautés pour lesquels ils sont censés être créés. Consciemment, je me suis dit que cela était logique, que l’on ne pouvait plus continuer à avoir cette pensée colonialiste et vouloir imposer nos modes de vie, ou même vouloir présenter un projet qui n’aurait aucune importance pour la communauté du fait que celui-ci ne répond en aucun moment à leurs besoins. Néanmoins, en même temps, il m’a fait réfléchir à ce que j’ai écrit quelques lignes plus haut; moi même je suis arrivé avec une pensée un peu prétetieuse, et je me suis dit qu’il est peut-être difficile de sortir de cette façon de voir les choses, et que même si on en a l’intention, on le fait inconsciemment de toute façon.

La visite qu’on a fait à la communauté métisse Santa Teresa de Pintag, m’a permis de voir qu’en rDSCF8309éalité les gens n’ont pas besoin de projets énormes pour pouvoir continuer à vivre de façon tranquille, il faut juste trouver un équilibre entre le soutien dont ils ont besoin pour démarrer et le renforcement local à travers de membres de la communauté eux-mêmes, pour qu’après, ils puissent devenir complètement indépendants.

J’espère que dans mon prochain blog, je pourrai vous partager davantage de la pensée kichwa, qui, comme toutes les autres cultures indigènes, ont un respect énorme pour la nature et se battent pour rétablir cet équilibre qui manque autant chez les populations dites plus avancées.

À la prochaine !!

 

Estudiar en Francia (Previo a mi llegada a tierras galas)

Uno podría pensar que uno sólo tiene que despertarse y decir : « Me quiero ir a estudiar al extranjero » y que las cosas se irán dando una a una hasta lograr tu objetivo…y la verdad es que SÍ es así. Aún recuerdo ese día en que decidido me dije a mí mismo que quería efectuar mis estudios de posgrado en alguna universidad del extranjero.

Es normal preguntarse de inmediato si uno será capaz de enfrentarse a la vida académica de otro país, si se está a la altura, si se tienen los conocimientos, si se tiene la capacidad de adaptación necesaria y  la verdad es que son preguntas para las cuales no se tiene respuesta sino hasta que se vive la experiencia. Y yo…sigo sin esta respuesta, pero pronto la conoceré.

Todo comenzó un día en la Université de Picardie, en Beauvais, en donde estuve como asistente de lengua española en el 2012. Había decidido que durante el tiempo libre que tenía, quería aprender algo, así que fui a la universidad y me inscribí en algunos cursos como oyente. Un día, la profesora de literatura inglesa me preguntó si me gustaría quedarme a trabajar en la universidad, pues necesitaban a un hablante nativo de español para dar las clases de Español como Lengua Extranjera y la de Literatura Hispanoamericana, para lo cual respondí de inmediato que sí. Ella me solicitó mi CV y al día siguiente se lo llevé sin falta. Grande fue mi desilusión cuando me dijo « Ah, no tienes maestría, ¿verdad? » y negué con mi cabeza. Sólo me dijo: « Vuelve cuando tengas una maestría, porque tu perfil es muy interesante. » Ese día me decidí a no dejar pasar más oportunidades como esa por no tener una maestría, e inmediatamente me instalé en mi escritorio y comencé a buscar programas de maestría que estuvieran acordes a mis intereses profesionales y personales.

Finalmente encontré uno en la Universidad de Rouen, así que comencé con los trámites, envié las cartas de motivación, los ensayos, los documentos, etc etc…y se llegó la fecha en que me tuve que regresar a México, aún sin conocer los resultados de la universidad. Un mes después,

« On a le plaisir de vous informer que vous êtes admis pour le programme…« 

Fue un sentimiento encontrado, pues había gastado todos mis ahorros en viajes (los cuales NO lamento hehehe), entonces de inmediato me comuniqué con ellos para preguntarles si era posible que me guardasen el lugar para el ciclo inmediato (2014-2016), y felizmente me contestaron que sí. Lo cual me daba todo un año de tiempo para ahorrar lo más posible y lanzarme a la aventura.

Por fortuna, conseguí trabajo apenas dos días después de haber aterrizado en México y fue ahí que comencé a engordar el puerquito (y también yo…). Volví a trabajar en el Instituto Jassá, ahora como docente de inglés en secundaria, como coordinador de idiomas en UCEM y como profesor de inglés en la Universidad Tecnológica de León..todos con diferentes duraciones y responsabilidades. Fue un año bastante ocupado a nivel profesional.

Con el pasar del tiempo, me di cuenta que tal vez ese programa en el que había sido aceptado, no era para mí, pues quería y quiero algo más humano, algo que me ayudara a desarrollarme en mi aspecto humanitario, social, algo en lo que yo sintiera que le estoy retribuyendo al mundo, y especialmente a México, lo que me ha dado.

Conté con el apoyo de muchas personas para lograr ahorrar, pero cuando se acercó el fin del año escolar, me di cuenta que con mis ahorros apenas tendría para sobrevivir unos meses, pues no era suficiente para irme y entonces decidí aplicar a la Universidad Autónoma de Baja California (UABC), en Tijuana. Sabía que al ingresar al programa de maestría que ellos ofrecían, tendría derecho a la Beca CONACyT, por lo que no dude en enviar toda mi documentación para comenzar el trámite de ingreso.

En aquellos días, me enteré que un amigo había recibido la beca CONACyT para estudiar en Francia, y me pregunté ¿y si solicito la beca CONACyT para Francia? Descubrí que no sería tan sencillo, pues de entrada ya tenía que haber sido aceptado en alguno de los programas de maestría en alguna universidad francesa. Por suerte, ya tenía la aceptación en Rouen, y había comenzado los trámites en la Université Savoie Mont Blanc, en la Université de Strasbourg y en la Université de Lyon, así que sólo me restaba esperar pacientemente, pues el programa de la U. de Rouen seguía sin convencerme. A mediados de agosto recibí la carta de aceptación de la Université Savoie Mont Blanc y de inmediato reuní los documentos para la Beca CONACyT. Los envié.

Una semana después recibí las cartas de aceptación para la U. de Strasbourg y la U. de Lyon, pero mi mente ya estaba centrada en la Université Savoie Mont Blanc pues el programa que ofrecían iba de la mano con mis intereses profesionales y personales, además de que ya los trámites habían sido iniciados.

Mientras tanto, en la UABC también había sido aceptado, y las clases comenzarían el mes de agosto. Yo aún no tenía respuesta por parte de CONACyT y sabía que sin esa beca no podría irme a Francia, pues el costo de vida era demasiado elevado. La presión comenzó a subir. Los días pasaban y yo no sabía si tendría que mudarme a Tijuana o si podría irme a Francia. En la UABC me solicitaron llevar mis papeles oficiales para poder inscribirme definitivamente. CONACyT aún no publicaba resultados y tuve que volar hacia Tijuana para entregar mis papeles. Llegó el 8 de agosto, fecha de publicación de resultados. El 15 de agosto comenzaban las clases en Tijuana….

CONACyT tiene el placer de informarle que su candidatura ha sido aceptada y se le otorgará una beca para realizar sus estudios de posgrado en el extranjero.

Ni siquiera puedo describir con palabras el éxtasis que esta noticia me produjo. Grité, corrí por la casa, lloré de felicidad, compartí mi alegría con mi familia y ellos se alegraron por mí. Sin embargo, ahora tendría que cancelar mi proceso de ingreso en la UABC…Así que les llamé y les comuniqué mi decisión de que me iría a Francia, les agradecí el haberme aceptado en el proceso. Me informaron que tendría que volver a ir a Tijuana por los papeles, pues tendría que firmar un documento de renuncia al programa. Les dije que no tenía tanto dinero para pagar un vuelo sólo para firmar ese documento y le pedí a un amigo que fuera en mi lugar. Todo se solucionó muy rápido. ¡Pensar que incluso había comenzado a buscar departamento en Tijuana y ya había comenzado a hacerme de amigos allá…!

El siguiente paso después de cancelar el proceso en la UABC, era conseguir la visa francesa…una vez más, reunir todos los documentos y hacer un pequeño viaje a la Ciudad de México…

Vaya que venir a estudiar a Francia se dice fácil, pero implica mucho esfuerzo, muchas horas de análisis personal en el que pones a prueba tu convicción por lo que deseas. En el que te preguntas en repetidas ocasiones si estás dispuesto a dejar tu zona de confort en México con la gente que conoces, con tus amigos, con tu familia, con tu trabajo estable, con un buen salario…sólo para volver a ser un estudiante extranjero en un país completamente diferente del tuyo.

Juro que el proceso tedioso de papeleo por aquí y por allá para responder a los requisitos de las universidades (Rouen, Strasbourg, Lyon, Savoie, Baja California) con las miles de cartas de motivación, los CVs, los certificados, las traducciones…; de CONACyT con las mil cartas de recomendación, el proyecto profesional, la página de internet que siempre falla…; de Campus France con sus traducciones, certificados, cartas, entrevistas….; del Consulado Francés con más traducciones, más cartas, entrevista…, de mis empleadores (Jassá, UTL) con todo lo que implica trabajar en el sector privado y público con horas de remplazo, calificaciones, preparación de clases, asistencia a juntas, participación en eventos…, de los bancos con cuestiones de cambio de domicilio, de cerrar y abrir cuentas nuevas, de dejar mi  dinero en un lugar seguro…, y a eso agréguenle la presión de una relación fallida hahaha…pero todo, TODO ha valido la pena 🙂

Hasta aquí mi proceso previo a venirme a Francia. En una próxima entrada les contaré cómo ha sido mi experiencia como estudiante mexicano en Chambéry, Francia.

Extrañando Túnez – Missing Tunisia

Cosas que extraño de Túnez – Things I miss about Tunisia

Su gente – Its people

DSCF5401
Women selling local products in Béja

 Mis nuevos amigos

DSCF5690
New friends in El Marsa

Sus playas – Its beaches

DSCF5952

El calor… pero no siempre  –  The heat…but not always

DSCF5393
Kids having fun in Carthage

Los colores – The colors

DSCF4525
Productos en el souk


Las sonrisas y la alegría – The smiles and joyfulness

DSCF5830
Having fun during an event

Facilidad para entablar conversaciones con desconocidos – Easyness to talk to people

DSCF4517

Palabras de bienvenida cuando saben que eres extranjero – Welcoming words when they know you’re foreigner

DSCF4459

Los puestos de comida en la calle – Street food

Exif_JPEG_PICTURE
Makhloub


Comida casera – Homemade food

Exif_JPEG_PICTURE
Welcoming party food


El hecho de ser invitado a conocer a la familia, aun cuando acabas de conocer a la persona – Being invited to meet the family even when you’ve just met the person

DSCF5673
M. Soussi welcoming us in his house

La música – Music

DSCF5791

El trayecto en el TGM (tren) desde el centro hacia mi casa, con esa vista hacia el lago…y los chamacos que se iban colgando de las puertas del TGM hahaha – The TGM way from downtown home, with that splendid view over the lake and the kids who would always hang from the TGM doors

DSCF5630

Que todo el mundo me hable en árabe porque creían que era tunecino – People talking to me in Arabic because they thought I was Tunisian

NO PICTURE


El té, el jugo de fresa, la « citronnade« …y el « lait de poule » – Tea, strawberry juice, citronnade, lait de poule

NO PICTURE


Perderme en el souk – Getting lost in the soukh

DSCF4567

Caminar por la Avenida Bourghiba y detenerme a contemplar el reloj. – Walking on Bourghiba avenue and stopping by the clock to admire it

Exif_JPEG_PICTURE
Horloge


La vida nocturna – Night life

DSCF5600

El café crawling en lugar del famoso « bar crawling » – Café Crawling

NO PICTURE

Sus puertas coloridas – its colorful doors

DSCF5674
Hermosas puertas en las calles tunecinas…

Cosas que NO extraño de Túnez – Things I do not miss about Tunisia
El sistema de transporte – Transportation system

DSCF4444
Metro de Túnez

Las temperaturas por encima de los 40º y su sol quemante – Temperature over 40º and its burning Sun

DSCF6014
Entrada del Museo del Bardo, bajo un calor intenso

Los horarios durante el ramadán – Ramadan time schedule

DSCF5349
Atardecer que indicaba que era el momento de romper el ayuno…

La contaminación – Pollution

DSCF5555
Compañía de energía eléctrica

Être assistant à Beauvais…

Si je suis honnête, je n’avais jamais pensé à candidater pour l’assistanat en France. C’était surtout grâce à un de mes meilleurs amis qui m’en a parlé en 2012 et du coup, j’ai candidaté et j’ai été accepté. Le processus de sélection a été très looong, mais franchement il n’était pas aussi difficile que je ne l’aurais pensé. Ma rélation avec les autres assistants était magnifique. J’en garde de très beaux souvenirs. Je suis content d’avoir candidaté parce que cette experience m’a donné, mise à part l’expérience de vivre à l’étranger, beaucoup d’amis et une occasion de vivre seul dans un pays étranger dont la langue n’était même pas la mienne.

À Querétaro, Mexique avec d’autres assistants

J’ai eu la chance d’être affecté à l’Académie d’Amiens, et plus particulièrement à la ville de Beauvais, en Picardie. J’ai travaillé dans deux lycées différents…très différents. L’un c’était le lycée François Truffaut où j’ai trouvé des étudiants très motivés pour apprendre l’espagnol et où il y avait même quelques uns qui étaient déjà partis en Espagne une ou deux fois, ce qui leur a permis d’avoir un niveau assez bon; l’autre était le lycée Paul Langevin, un peu plus loin du centre ville, c’était un lycée plutôt technologique et professionnel où la plupart des élèves n’ont aucun intêrét de poursuivre leurs études plus au-délà du lycée. Il étaient donc beaucoup moins motivés que ceux du premier lycée pour apprendre l’espagnol.

Vue panoramique de Beauvais

Mon expérience dans les deux lycées a été complètement différente. C’était comme passer d’un monde à un autre qui n’avait rien à voir l’un avec l’autre.

À Beauvais, j’ai rencontré des gens extraordinaires. J’ai logé dans un foyer de jeunes travailleurs avec tous les autres assistants d’anglais et d’allemand. Je me souviens toujours de nos petites soirées dans la cuisine du foyer, ou quand on sortait aux bars de Beauvais, et il faut dire qu’il n’y en avaient pas beaucoup. Cette ville est plutôt calme, malgré le fait qu’elle est très proche de Paris…ou est-ce que c’est justement pour cela qu’elle est TROP calme ? Du coup, la vie se déroule à Paris et il n’y a plus rien pour ceux qui ont décidé de vivre à Beauvais…oh..c’est dommage…

DSCF1386
Soirée avec les assistants dans le foyer

Je me souviens de mon premier jour en France. Je suis à peine arrivé à l’aéroport où mon couch (hôte, pour ceux qui ne sont pas familiarisés avec couchsurfing) m’attendait. On est vite arrivés à Beauvais et je ne voyais pas le moment d’aller rencontrer mes amis les assistants. On avait déjà des liens d’amitiés bien forts grâce au groupe de facebook qui a été créé une fois qu’on a reçu nos affectations. En fait, je suis arrivé chez mon couch et j’ai déposé mes affaires, et je suis vite parti au foyer. Je leur ai écrit sur facebook disant que j’étais déjà sur place et qu’il fallait ABSOLUMENT nous voir. Du coup, mon couch nous a accompagnés manger au restau « Au Bureau » et on a fini la soirée en rigolant. C’est surtout ça ce que j’ai trop aimé de mon assistanat : le fait d’avoir connu toutes ces personnes et d’avoir partagé autant du temps avec eux.

On dirait que Beauvais n’est pas la meilleure ville française pour y vivre, et encore moins si c’est la première fois qu’on vient en France, mais moi j’en ai profité à fond, même s’il n’y avait pas beaucoup d’avantages, il y en a quelques unes :

  • Sa proximité de Paris la rend une ville très tranquille avec toutes les avantages de vivre tout près d’une des capitales mondiales les plus importantes du monde. C’était vachement bien de pouvoir partir en week-end à Paris et traîner dans ses rues ou juste à côté de la Seine sans devoir payer le logement parce qu’on pouvait rentrer à Beauvais sans problème, mais bon…si je me mets à parler de Paris, je m’arrêterais jamais !
  • L’aéroport Ryanair, avec plein de destinations en Europe et en Afrique, à des prix pas chers du tout. C’est grâce à cet aéroport que j’ai eu l’opportunité de partir dans plusieurs pays européens, je suis allé en Bulgarie, au Portugal, en Espagne, en Italie, entre autres…
  • L’Université Jules Verne, Antenne Beauvais. Celle-ci n’est peut-être pas une avantage pour les gens qui viennent faire du tourisme, mais pour moi elle l’était parce que j’avais pleeeeeeeein de temps libre et même si j’aimais sortir traîner et que je cherchais d’occuper mon temps de façon pratique et utile…je n’y arrivais pas toujours…donc il m’a fallu trouver une activité intellectuel et du coup, je me suis inscrit à l’Université en tant qu’auditeur libre et j’ai pris quelque cours de la licence en Langues. Les profs que j’y ai rencontrés sont vraiment de la plus haute qualité ! Ce sont des professeurs passionnés de leurs domaines de connaissance qui savent transmettre cette passion.
  • La cathédrale St Pierre, considérée comme la plus haute cathédrale dans le nord de la France. J’adorais passer devant elle et m’assoir pour l’observer. Elle me semblait une des plus belles cathédrales au monde.
Cathédrale de Beauvais, pendant les illuminations à Noël

Et voilà pour les avantages haha….j’aimerais bien dire qu’il y en a d’autres, mais je vous mentirais. Beauvais est une toute petite ville qui malheureusement n’a pas beaucoup en offre pour les voyageurs.

Sur mes expériences dans les lycées, j’aimerais bien en parler, mais ce sera une autre fois ! 🙂

Je vous invite donc à continuer à me lire. À très bientôt !!

Living in Tunisia

1902953_10205076651387746_1186160760685884567_n

My first year of studies in France had come to an end and summer was here. I did not want to stay in Chambéry because it would have been too boring since all of my friends would have been gone. Besides, I did not have enough money to travel around as I used to do it when I lived in Beauvais. What is more, I was looking for some professional experience in the Humanitarian field because I am aware of the importance of having some sort of experience when you are finally in the real world looking for a job.. So I started looking for a place to do some volunteer work. I talked to the director of my program and he suggested that I write some emails to different associations in Togo and Ghana, and so I did. Luckily, I got a positive response from one of the associations in Togo. I started looking for flights and I realized they were too expensive, so I let the chance go. However, this did not keep me from searching.

After a few weeks looking for an association that would accept me, I was finally given the green light in an association called Mediterravenir, in Tunis, Tunisia. And so, my journey began.

I still remember the first day that I arrived in Tunis. It was a Friday evening on the 5th of June, 2015 and I recall how warm the air was. I had friends waiting for me at the airport. I remember when we left the arrival area and went to the parking lot, the air touching my skin was really hot. It actually made me feel as if I were approaching Puerto Vallarta, in Mexico. I had exactly the same feeling that I used to have when I went there with my family when I was younger.  Immediately after leaving my luggage in the car, we headed to a pizzeria to try the Tunisian pizza, which is somehow different from all the other pizzas that I had ever tried. This one was some sort of big calzone but rounded. It was the best pizza ever.

My host Dahbhi was really kind and welcomed me to his place. He gave me my own room and then we talked a little bit before I fell asleep. The following day, Zied, a friend of Dahbhi, came over and he was in charge of making me a tour of the city. He took me out for lunch and then we met some of his friends. He showed me how to use the public transport and we finished our day enjoying a Tunisian tea and a Banana Split, which later would earn me the nickname of « Grand Singe » (Big Monkey) because I could not help eating bananas! Zied automatically became the « Petit Singe » (Little Monkey) since we both shared the same love for bananas. I will not describe every day because that would make this post endless and that is not the point.

DSCF5688

Living in Tunisia allowed me to discover this extremely welcoming culture, it showed me how similar the Mexican and the Tunisian people are despite the distance between both countries. I must say that as soon as I set a foot in Tunisia, I felt at home. It was this sensation that words cannot describe because you just feel it. It feels right to be there. It is a sense of belonging to a place that I had never had in any other places, except for my own country, obviously.

Culturally and religiously speaking, I had the opportunity to experience the Ramadan. I do not mean to offend any Muslim person. I confess I did not follow it, even if I did want to. The idea of not eating anything was fine, but not drinking water was just impossible. (I learned I was not the only one who did not do it…those Muslims who do not do it feel ashamed and have to hide during lunch time, most places are closed) The heat was just too strong and I needed to hydrate myself, otherwise I think I would have died (I know this is a bit exaggerated). Besides, I was living in El Kram, and the Mediterravenir office was in Charguia II…if you google-map that, you will see that they are quite apart and that implied taking a train from El Kram to the TGM Station(Tunis-Goulette-Marsa) in Tunis downtown and then a bus from there to Charguia II. It took me around one hour and a half to get there. Commuting under the sun and not being able to drink anything was just not happening for me. It would just never work. I did succeed in not eating anything whatsoever like…once or twice, I remember that we had to wait until 19:50 to be able to eat something.

The first day of breakfast was magical. Dahbhi explained me the meaning of the moon for Muslims and how it represented the beginning of Ramadan. I looked at the moon through the window and it was awesome. I guess I had never looked at it with such interest and I had never given this mystical sense to it.

DSCF5349

Dahbhi and Zied explained to me that the tradition was to break the fast with a glass of water and two dates (the fruit) because that was the way the prophet Mohammed did. After that, tradition dictates that you have to eat a particular kind of traditional soup. Then, you can have salad (most Tunisian salads include tuna fish, so although I do like tuna fish, I sort of ended up hating it), bricks (a sort of empanada with a special type of crepe…) and then the main dish, which was always different.

After lunch, life begins. People go out to the different cafés located everywhere on the street. Motorbikes grunting here and there. Beaches crowded with people enjoying the mouth-watering Tunisian tea with mint and almonds. Music coming from every house. I was shocked because I would have never expected that. I remember how peaceful and tranquil everything was during the day. People usually spend their days at work and then go to bed, only to wake up at around 5pm to start cooking dinner. So the city was normally very quiet…but when night came, it all changed.

Tunisians…

I guess I should write a whole different post about them. They are just the kindest people I have ever met. I always felt welcome whenever I went to their house, or even when I met someone on the street. It was wonderful to have this feeling of closeness.

I recall the first time I went to Tunis in March 2015, to participate in the Forum Social Mondial. Taxi drivers would take advantage of tourists. One of them tried to charge us over 20 dinars instead of seven as the other taxi drivers had charged my classmates. But the second time, during summer, it was all different. I guess the fact that I look like a Tunisian kind of helped in a sense, and I say I guess because I am not sure. I assume that they looked at me and they thought I was Tunisian so they did not even try to get any more money from me. Or, they were simply honest people. I prefer to believe it was the second option.

10368201_10205076726989636_4680195765755590089_n

One day, the man at the ticket office in the train station asked me: « Pourquoi vous me parlez en français ? » (Why do you talk to me in French?). At first, I did not know how to answer but then I just said: « Because I cannot speak Arabic. » So he continued: « Aren’t you Tunisian? » and I replied that I was not. Surprised, he added: « You look Tunisian. Your face, your eyes…your hair, your skin! ». I thanked him and said that I was from Mexico. He was very excited to learn that I was Mexican. He immediately started throwing names of different characters of old Mexican telenovelas that were aired even before I was born!! I did not know what to say…I told him: « Oh, it’s nice that you know something about Mexico. Now it’s my turn to learn a little bit about Tunisia. I’ll see you here tomorrow. Salam Aleykoum » and I went on to take my train.

He was not the only one surprised to learn that I was not Tunisian. There were plenty of people who would always give me a look when I spoke French to them and they could not help asking me why. Some of them even asked me if I were French. I must say I felt flattered that they thought that I was Tunisian. For once, I was not a foreigner! and I also have to say that I felt flattered that they thought that I was French because of my French skills. This year in France seems to have born fruits.

DSCF5283

Landscapes…

Tunisia is a beautiful country. Beautiful beaches, the desert, the archaeological sites, the forest…all of them combined to make of Tunisia a place worth visiting. Most people go to its beaches and I do not blame them for that. Kelibia and Bizerte were my favorite. When it comes to history, the ruins in Carthage and Douggha are magnificent. I did not have the opportunity to go down to the desert because it is too hot during the summer, so it is preferable to go there during the winter when the temperature is a bit lower.DSCF5967

Cultural differences…

I started this entry saying how much Mexicans are similar to Tunisians, however, there are many differences on the cultural level.

The dress code for men is exactly the same as in other countries (jeans, shirts, t-shirts, suits, etc), except for special occasions when even young men have to wear a special kind of clothing. For example, during the Aïd el-Fitr which marks the end of the Ramadan. Also during weddings, but I did not have the luck to participate in any. Nonetheless, this is not the case for women, as there still exists the idea that women should not show themselves in front of men. Sometimes, not even in front of the men of their family. Once, I went to the house of a friend. The parents had had a second floor built only for their daughters. In this floor, the girls could wear whatever they wanted and could do as they pleased. However, once they came downstairs they had to cover their bodies with a veil.

DSCF5411

The burqa is worn mainly for three different reasons, according to what I learned: 1) Personal decision. Girls want to wear the burqa because they are convinced this is the way the should do. 2) Obligation. Their parents or husbands make them wear the burqa in order to avoid attracting other men’s view and avoid lascivious thoughts; and 3) Tradition: They have seen their grandmothers and mothers do it, and they continue wearing it. Not all women wear the burqa. Most do not, and it is not rare to see youngsters making fun of these women. Tunisians say that covering a woman’s body is not mandatory, not by religion standards as many of them make us believe. But it is also true that Tunisia is one of the laxest Muslim countries when it comes to religion, and allow me to say that this is NOT my opinion, but that of Tunisians themselves.

Following this, it is not strange to see girls and women dressed as any other woman in the world, with a skirt or shorts and a nice blouse, but then it is also common to see women wearing the veil to cover their heads. Some others wear gloves. I must add that I could not imagine how hot it must have been for them to wear all those clothes given the extremely high temperature (which sometimes reached 50º). Even on the beach, as you could see in the previous picture, some women would go into the water completely covered. Obviously there are special swimsuits for them, but it was impressive to see women wearing bikini next to other who were fully covered.

Gay life is out of the question. Gays and lesbians must do everything undercover. There is not a single gay bar/gay club in the whole of Tunis, and that is not surprising since it is illegal to have sexual intercourse with someone of your same sex. Rumor has it that nobody has been incarcerated because of that, but the law is the law. Most gay men have to live a double life and most of them even resort to marriage to stop people from talking. Applications such as Grindr are very successful because they allow men to meet other men without having to actually go out and display themselves in the outside world. Private meetings are arranged and that is it. This is not surprising since Grindr is a very successful application everywhere among gay men. I must say that this has driven many men to depression since they cannot find a way out. They struggle with their own selves because they would rather have a heterosexual life without having to hide themselves from the rest of the world.

Going out is so much different because even if there is alcohol available in a few places…very few places, people choose to drink strawberry juice, lait de poule (banana milkshake, literally « chicken milk »), Tunisian tea, sodas, citronnade (lemonade) etc. I realized that young people are rather calm, or at least the ones that I met.They still like to play soccer on the streets, it reminded me of when I was a kid in Mexico…But they are also victims of unemployment and the cigarette.

Some unemployed young men hang around in the streets aimlessly. They have nothing else to do. It is easy to find groups of kids and young men hanging out together, and it is not rare to see young children smoking with their comrades, which is rather sad.

Tunisia, as most countries of « the South », has a lot of problems to face. Especially after the terrorist attacks that took place in March in the Bardo museum and in June in Sousse. Tunisia depends highly on its tourism and since tourists are the main target of the terrorists, they have stopped coming. Thus, bringing Tunisia down. Investment has also suffered. Many companies have decided not to invest in this country after the change of political regime. They argue they will come back once the political situation becomes more steady.

I guess I will stop there for now. I have so many things to add, but this post would become endless…See you next time 🙂

Do not forget to take a look at the video I made just after coming back from my experience in Tunis.

DSCF5650 (2)